陈词滥调

词典名字:

陈词滥调

词典发音: chén cí làn diào

结构:联合式
感情:贬义
字数:四字
年代:当代
热度:常用
解释: 陈词滥调
出处:萧乾《老报人馀笔 随想录》:“里面开列了记者经常使用的一些陈词滥调,诸如‘众所周知’。”
例子: 所以常常是那套褪色的陈词滥调,诗的本身并不能比题目给人以更深的印象。(闻一多《宫体诗的自赎》)
正音:“调”,不能读作“tiáo”。
辨形: “词”,不能写作“辞”。
辨析:陈词滥调和“老生常谈”;都可指讲惯、听厌的话。不同在于:①陈词滥调谈的内容既陈旧;又空泛;是个个掩耳、人人讨厌的;“老生常谈”虽然是老话;但不一定没有现实意义或人人讨厌听;可表示自谦;而不含空泛的意思。②陈词滥调含贬义;语义重;“老生常谈”是中性成语;只有用来指责别人时才含贬义。
用法:联合式;作宾语;含贬义,指没有新意。
谜语: 老舅舅拉破二胡
感情:贬义
英语:worn…out lingoes
俄语:избитые штáмпы
日语: でたらめで古臭(ふるくさ)い言いぐさ,蕍(つか)い古された文句(もんく)
德语:leere Phrasen(alte Leier)
法语:bric-à-brac de clichés